من به برخوردی خیابانی به آن یارم خوشم!
من همین را دارم و با آنچه که دارم خوشم!
✔
موسقی برد و در آن عالم سرکارم گذاشت!
دوستش دارم! و از این که سر کارم! خوشم.
✔
یک حواس آهنی می خواست شرط زندگی!
مال آدم آهنی ها! من به این تارم خوشم.
✔
من به برخوردی خیابانی به آن یارم خوشم!
من همین را دارم و با آنچه که دارم خوشم!
✔
موسقی برد و در آن عالم سرکارم گذاشت!
دوستش دارم! و از این که سر کارم! خوشم.
✔
یک حواس آهنی می خواست شرط زندگی!
مال آدم آهنی ها! من به این تارم خوشم.
✔
کی شبی رویین تنی پیدا شود؟
کی یل دل آهنی پیدا شود؟
✔
سالها شد کار این دنیا شده
تا شبی سوپرمنی پیدا شود!
✔
کار دنیا از سوپرمن ها گذشت!
کاش یک شب بتمنی پیدا شود!
✔
آن عقاب تیزپر در قاف می چرخد هنوز!
خوک چشمانش به زیر ناف می چرخد هنوز!
✔
آرزوی مرگ کن ای قو! که چرخ روزگار
بر مراد زاغک حرّاف می چرخد هنوز!
✔
برگ خود را قدر یک جنگل مهم پنداشته
وحشتی بالقوه در اطراف می چرخد هنوز!
✔
در این شطرنج بی قانون! همه شاهان مرموزند!
کجا؟ کی؟ مهره های جای خود نشناس پیروزند؟
✔
به بالا می رود جنگل، زمانی که درختانش
وجود خویش را در جسم همدیگر نمی دوزند!
✔
قطارش را نمی سازند و از آینده می گویند،
که این چرخ و فلک بازان، فقط در فکر امروزند.
✔
پیله شد پاره ولی پروانه ای در آن نبود!
کرم دقت کرد و چون پروانه ها چندان نبود!
✔
زندگی را سر به سر جبر و ستم دید و سرود:
پس دگردیسی فریبی بیش در زندان نبود؟
✔
کرم جامانده، شنید از طعنه ی پروانه ها
خواهش آزادی او از صمیم جان نبود!
✔
شازده شاید که آن روباه را اهلی کند!
کی ولی خوک حریص جاه را اهلی کند!
✔
او فقط سیاره اش را اشتباهی رفته است!
تا که موجودات اشتباه را اهلی کند!
✔
بی خبر از آنچه در روی زمین رخ می دهد
آمده این حسرت جانکاه را اهلی کند:
***
مگسی از سر شادی و غرور.
از دل باغی می کرد عبور.
✔ ✔ ✔
گوشه ای دید که کرمی خود را
به جلو می کشد اما با زور.
✔ ✔ ✔
رفت و بالای سر کرم نشست
غرق در شهوت ابراز غرور.
✔ ✔ ✔
گفت : ای جثه ی مفلوک و حقیر
که در این منظره هستی کر و کور.
✔ ✔ ✔
هست دنیای تو یک برگ درخت
بی خبر مانده ای از عالم دور.
✔ ✔ ✔
هیچ دیدی که چه شکلی است جهان؟
از کجا می کنی این لحظه عبور؟
✔ ✔ ✔
مانده ام در دل تاریکی محض
کرده از ذهن تو یک فکر خطور؟
✔ ✔ ✔
می توانی که تصور بکنی
گر بگویم به تو سیب و انگور؟
✔ ✔ ✔
فرق امثال تو و من این است
فرق تاریکی مطلق و شعور.
✔ ✔ ✔
2
درد در چهره ی آن کرم دوید
لب او تلخ شد از اشکی شور.
✔ ✔ ✔
گفت: شاید که نمی بینم چیست
زنبق و برکه و ماه و زنبور.
✔ ✔ ✔
و از این شاخه که بر آن هستم
نشدم در همه ی عمرم دور.
✔ ✔ ✔
من نمی بینم اگر آنها را
معنی اش نیست ندارند حضور.
✔ ✔ ✔
کرمم اما همه را می فهمم
نیستم مرده ی افتاده به گور.
✔ ✔ ✔
3
تعریف مرگ مولف (Death of the Author)
مرگ مولف (Death of the Author) یک مفهوم نظری در ادبیات و نقد ادبی است که به ویژه در دهههای 1960 و 1970 توسط منتقدان و نظریهپردازان ادبی مطرح شد. این مفهوم به معنای جدا کردن اثر ادبی (Literary Work) از خالق آن (Author) است و بر این اساس، تأکید بر این است که معنای یک اثر تنها به واسطه نویسندهاش تعیین نمیشود، بلکه با توجه به تجربیات، زمینهها و تفاسیر خوانندگان (Readers) شکل میگیرد. این نظریه به ویژه در آثار رولان بارت (Roland Barthes) و میشل فوکو (Michel Foucault) به وضوح بیان شده است.
مفهوم مرگ مولف به عنوان یک ایده، در زمینههای مختلفی از جمله فلسفه، زبانشناسی و نظریههای ادبی شکل گرفته است. با ظهور نظریههای ساختارگرایی (Structuralism) و پساساختارگرایی (Post-structuralism)، توجه به متن (Text) و نحوه تفسیر آن افزایش یافت. رولان بارت در مقالهای با عنوان “مرگ مولف” (1967) بیان میکند که با مرگ نویسنده، متن به حیات خود ادامه میدهد و خواننده به عنوان یک عامل فعال در ایجاد معنا (Meaning) شناخته میشود. او معتقد است که نویسنده تنها یک منبع از معانی نیست، بلکه متن خود دارای زندگی و معانی متعددی است که به واسطه خوانندگان و زمینههای اجتماعی و فرهنگی شکل میگیرد.
پاییز میرسد که مرا مبتلا کند!
با رنگهای تازه مرا آشنا کند!
پاییز میرسد که همانند سال پیش
خود را دوباره در دل قالیچه جا کند!
او میرسد که از پس نه ماه انتظار
راز درخت باغچه را برملا کند!
او قول داده است که امسال از سفر
اندوههای تازه بیارد، خدا کند!
او میرسد که باز هم عاشق کند مرا
او قول داده است به قولش وفا کند!
پاییز عاشق است، وَ راهی نمانده است
جز اینکه روز و شب بنشیند دعا کند!
شاید اثر کند، وَ خداوندِ فصلها
یک فصل را بخاطر او جا به جا کند!
تقویم خواست از تو بگیرد بهار را
تقدیر خواست راه شما را جدا کند!
خش خش ... ، صدای پای خزان است، یک نفر
در را به روی حضرت پاییز وا کند!
علیرضا بدیع
چهها با جان خود دور از رخ جانان خود کردم!
مگر دشمن کند اینها که من با جان خود کردم!
طبیبم گفت درمانی ندارد درد مهجوری
غلط میگفت خود را کشتم و درمان خود کردم!
مگو وقتی دل صد پارهای بودت کجا بردی
کجا بردم ز راه دیده در دامان خود کردم!
ز سر بگذشت آب دیدهاش از سر گذشت من
به هر کس شرح آب دیدهٔ گریان خود کردم!
ز حرف گرم وحشی آتشی در سینه افکندم
به او اظهار سوز سینهٔ سوزان خود کردم!
وحشی بافقی